Người Hà Lội … Xài Tiếng Anh

Người Hà Lội XHCN Xài Tiếng Anh Kiểu Xã Hội … Vượn
Cười Chút Chơi ( Xả Ttress ) Khỏi Cần Cù Lét

Kết quả của cái gọi là Đỉnh cao trí tuệ loài khỉ đột của đám thảo khấu CSVN dạy tiếng Anh cho dân nên mới ra cớ sự như thế nầy !

Đặc sản Ô Mai được dịch
thành umbrella tomorrow ( chiếc ô ngày mai )

Chanh Leo được dịch sát nghĩa
thành lemon climb ( quả chanh leo trèo )

Dịch Ba Ba thành three three
là lỗi khiến du khách không thể nhịn cười

Món tái bị dịch sang tiếng Anh thành finances
nghĩa tiếng Việt là tài chính

Thực đơn dịch Rau Cần sang tiếng Anh
là từ ghép của vegetables ( rau ) và need ( cần ) .

Muống bị dịch thành spoon ( muỗng ) , củ quả bị dịch
thành old too do người làm thực đơn dùng tiếng Việt không dấu
khi sử dụng Google dịch .

Món ăn khiến du khách chết điếng vì dịch luộc nửa con gà
thành boil half a child ( luộc nửa đứa trẻ )

Hích Hích

Advertisements
This entry was posted in CườiChútChơi and tagged . Bookmark the permalink.